Manglish,轻松有趣又接地气

马来西亚素以多元族群、语言、文化为傲,也就是在这个多元背景交融下,久而久之演变出“马来西亚式”这一特殊品种。
1. Cooling和Heaty:形容食物对身体太寒或太热
2. Add oil!:加油,已被编列入牛津字典
3. Mempersiasuikan:比丢脸更丢脸,是马来文结合福建话的字
4. one:出现在英语句末,意思不是数字1,而是“的”,如“我不想去的”(I don't want to go one.)
5. Chicken Chop:马来西亚特有的英殖民产物海南鸡扒,把鸡肉摊平成厚片状,因而延伸出“Chicken Chop”
6. Ah、Lah、Leh、Lor:马新两地特有的句末语助词
7. Keep the clothes:收衣服
8. Ask runner to renew license:请跑腿更新执照
9. Four-eyed meeting:一对一会谈
10. Mosquito Bike:蚊型脚车,指更小且自行改装的脚车
11. sap sap soey:没什么大不了
12. Tak ngam:不合适,其中Tak是马来文,Ngam是广东话
仅限内部研阅,请输入访问密码验证后继续浏览!
更多推荐
© 2019 走进大马
We live in Malaysia.
There are blue sky, clean air,
magnificently sea and charming beaches...
There is a more harmonious environment
for multi-ethnic groups to live in.
We love Malaysia.
友情链接中国驻马来西亚大使馆 马来西亚进出口运输 马来西亚驻上海总领事馆 马来西亚移居 马来西亚房产 马来西亚国民大学 马来西亚博特拉大学 马来西亚币对人民币汇率 分账系统 出国留学网 马来西亚世纪大学 马来西亚琥珀宫殿酒店 中国驻马来西亚大使馆经济商务处 马来西亚驻北京大使馆 马来西亚签证